图片来自:https://ponpokonwes.blog.jp/archives/80494957.html
日本的乌龙面有许多吃法与口味,其中一种「bukkake乌龙面」是指在干面直接淋上重口味酱汁的吃法。然而变态绅士们看到这道餐点名称,想必已经联想到另外一种意思了吧!因为「bukkake」这个词汇在日本AV经常用来描述「颜射」,所以常看日本AV的外国人就只知道颜射的意思,导致这道餐点容易被误会成「颜射乌龙面」!据说外国开店的日本乌龙面店都被迫更改餐点名称,可见这种误会有多么严重了啊……
原汁原味的内容在这里图片来自:https://twitter.com/inuro/status/1399921215901364224
这位暱称inuro的日本网友在美国工作,他最近发现日本知名乌龙面连锁店「丸龟制面」在美国的分店将ぶっかけうどん(bukkake乌龙面)这道经典菜色的名称改为「B.K.乌龙面」这种奇怪的名字。他怀疑是因为美国人容易将「bukkake」这个词汇误会成日本AV的「颜射」的意思!
这个话题立刻引发上万日本网友转发、按赞……
图片来自:https://www.marugame-seimen.com/menu/udon/bukkake
日文ぶっかけ(bukkake)是描述将液体洒在、喷在、倒在其他物体上的动作,ぶっかけうどん(bukkake乌龙面)则是指在没有汤的干面淋上重口味酱汁的吃法。只不过随著日本AV借由网路在全世界发扬光大,导致许多外国人看到这个单字都只想到「颜射」这个意思,因此如果用Google翻译之类的机器翻译工具,就很容易将「bukkake乌龙面」翻出糟糕的结果了!
图片来自:https://twitter.com/aoiiiin/status/665723501186191360
图片来自:https://www.dictionary.com/browse/bukkake?s=t
图片来自:https://twitter.com/northumberlandp/status/1400010749381128192
网友inuro后来又找出他以前造访丸龟制面在美国的分店的照片,证实2019年1月为止这道菜还叫做「bukkake」……
图片来自:https://twitter.com/inuro/status/1399933424794669061
如果美国分店真的是因为美国人对于「bukkake」这个词汇的误会,而被迫更改餐点名称,就足以表现这个误会究竟有多么严重了啊!
顺带一提,台湾丸龟制面的翻译是……
图片来自:https://www.marukametw.com/foodmain.php?num=2
Hello~欢迎访问一起看片,本站 高清 无码 不卡 全站免费观看,请先 ctrl+D 加入收藏 确保不迷路。