Logo Logo
   

APP推荐

翻译错误爆红的《颜射乌龙面》老实说全世界的男人都会想歪吧……

发布时间:2023-10-18   浏览次数:706

图片1

图片来自:http://dainijiero.blog.jp/archives/442801.html

今天有一个过度信赖Google翻译所引发的悲剧成为日本网友的热门话题,主角是日本仓敷、香川地区的特产「Bukkake乌龙面」,然而「Bukkake」这个词比起用来形容食物,更多人反而是在AV中学到用来形容「颜射」!所以造成这种错误也不能怪Google,老实说全世界的男人看到这个名词都会想歪吧……

原汁原味的内容在这里

简体中文翻译错误的「颜射乌龙面」

图片2

图片来自:https://twitter.com/aoiiiin/status/665723501186191360

「Bukkake」原本只是描述将液体或沙子一类的东西洒下来,只不过随著日本AV透过网路迅速传播,外国人透过AV学到这个词都以为是描述颜射的意思,许多英文字典甚至就只有收录颜射的解释,Google翻译也以颜射作为优先解释……

Google翻译繁体中文的结果

图片3

图片来自:https://www.google.com.tw/#q=翻譯

只有收录「颜射」解释的网路辞典

图片4

图片来自:http://dictionary.reference.com/browse/bukkake?s=t

「描述许多男性将●●喷在一位女性的脸部……」

维基百科稍微有提到乌龙面的解释

图片5

图片来自:https://twitter.com/aoiiiin/status/665723501186191360

维基百科虽然在Bukkake的条目一开始花了大篇幅描述AV中的颜射,不过幸好在下方有稍微提到这个词的「非性爱意义」……正确来说这个词本来是中性,只不过被AV害得大家都以为只有性爱意义啊!!!

还有一个例子可以发现非日本人统统误解Bukkake的意思,看看下面这一则广告:

钓到一堆变态外国人的乌龙面广告

图片来自:Youtube

这一则「Bukkake乌龙泡面」的广告标题故意写成英文,因此钓到许多想在Youtube寻找色情影片的欧美人士在影片下方留言哀号,从影片的统计资料可以看得一清二楚:

影片的收看者都是英语系国家的中年男子!!!

图片6

图片来自:http://japancool.sblo.jp/article/46606835.html

可见还是需要求助专业翻译,不要过度信任Google翻译才好啊……

(゚∀ ゚)如果买乌龙面真的送颜射也不错啦!!!

874
公告

Hello~欢迎访问一起看片,本站 高清 无码 不卡 全站免费观看,请先 ctrl+D 加入收藏 确保不迷路。